ต้านเสือที่ประตูหน้า หมาป่ากลับเข้าทางประตูหลัง
(หลี่จื้อ สื่อกางผิงเอี้ยว โจวจี้)
前门拒虎,后门进狼。
李贽《史纲评要 · 周纪》
Qián mén jù hǔ, hòu mén jìn láng.
มาจาก “หลี่จื้อ” แห่งราชวงศ์หมิงเขียนไว้ใน “สื่อกางผิงเอี้ยว โจวจี้” ว่า “ต้านเสือที่ประตูหน้า หมาป่ากลับเข้าทางประตูหลัง ไม่รู้ว่าเป็นความโชคดีหรือร้าย”
明.李贽《史纲评要.周纪》:“前门拒虎,后门进狼,未知是祸是福。”
เปรียบว่า เพิ่งขับไล่ศัตรูไป ศัตรูใหม่ก็มาจู่โจม เพิ่งประสบผ่านเรื่องเลวร้ายไปหนึ่งเรื่อง เรื่องร้ายๆเรื่องใหม่ก็โหมกระหน่ำมา ถ้าจะเปรียบกับสำนวนไทย ก็คือ “หนีเสือปะจระเข้”
ถ้าเห็นว่าความรู้ที่หงหล่าวซือถ่ายทอดให้เป็นประโยชน์ อย่าลืมแชร์ให้กับเพื่อนๆที่สนใจในภาษาจีนหรือกำลังศึกษาภาษาจีนด้วยนะครับ
พบกับประโยคข้อคิดดีๆที่แปลจีนโดยหงหล่าวในครั้งต่อไปครับ